Aucune traduction exact pour بشكل اختصاصي

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe بشكل اختصاصي

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Relever le défi que pose le cancer exige un effort multidisciplinaire.
    والتصدي لتحدي السرطان هو بشكل جوهري مسعى متعدد الاختصاصات.
  • Durant la phase suivante, le Tribunal spécial continuera d'exercer certaines « activités résiduelles » lorsqu'il aura cessé d'exister sous sa forme et avec ses compétences actuelles.
    وبعد ذلك، وخلال مرحلة ما بعد الإنجاز، ستواصل المحكمة تنفيذ بعض ”الأنشطة المتبقية“ وبعد ذلك ينتهي وجودها بشكلها الحالي واختصاصها الراهن.
  • Il s'agira de réduire les effectifs et de transférer et liquider les immeubles et le matériel.
    أما في مرحلة ما بعد الإنجاز، فسوف تواصل المحكمة تنفيذ بعض الأنشطة المتبقية وبعد ذلك ينتهي وجودها بشكلها الحالي واختصاصها الراهن.
  • Certains représentants ont fait valoir que cela exigeait une répartition plus claire des tâches, conforme aux mandats et fondée sur le partage des compétences entre les institutions.
    وشدد بعض الممثلين على أن ذلك يتطلب أيضا تقسيما واضحا للعمل بين المؤسسات بشكل يحترم الاختصاصات الفردية ويقوم على خبرات محددة.
  • Conformément à son mandat, la mission a examiné la possibilité de mieux circonscrire la compétence ratione temporis de la commission à certains événements ou périodes.
    قامت البعثة، وفقا للولاية المنوطة بها، بدراسة إمكانية قصر الاختصاص الزمني، بشكل أكثر فعالية، للجنة على أحداث أو فترات معينة.
  • Le Comité des contributions paraît de plus en plus enclin à engager des débats de fond sur des questions qui, de toute évidence, sont du ressort d'organes législatifs intergouvernementaux.
    ويبدو أن لجنة الاشتراكات تنزع بشكل متزايد إلى إجراء مناظرات مستفيضة بشأن موضوعات تقع بشكل واضح ضمن اختصاص الهيئات التشريعية الحكومية الدولية.
  • Dans ce but, le Fonds accorde une grande place dans son programme d'activité aux initiatives de microfinancement à intention des femmes en y voyant un moyen de renforcer la capacité des femmes à gagner un revenu qui leur soit propre.
    ولبلوغ هذه الغاية، تبرز مبادرات التمويل الصغير المتعلقة بالمرأة بشكل مكثّف في حافظة اختصاصات الصندوق كوسيلة لزيادة قدرة المرأة على إدرار الدخل بشكل مستقل.
  • Un dialogue direct de ce genre pourrait, dans un premier temps, porter principalement sur les compétences des autorités locales, question d'importance cruciale pour assurer aux minorités que leur avenir dépendra d'une autorité et d'une administration locales agissant au sein d'un processus de gestion centrale du Kosovo.
    ومثل ذلك الحوار المباشر قد يركز بشكل أولي على اختصاصات الحكم الذاتي المحلي، وهي مسألة تحظى بأهمية حاسمة في التأكيد للأقليات على أن مستقبلها ينبغي أن يرتكز على حكم محلي وسلطة ذات فائدة في إطار عملية كوسوفو التي تدار مركزيا.
  • Il convient à cet égard de signaler tout particulièrement la mention qui est faite à l'article 94 1) de l'obligation dans laquelle se trouve l'État du pavillon d'exercer effectivement sa juridiction et son contrôle dans le domaine social, lequel domaine social relève manifestement de la compétence de l'Organisation internationale du travail (OIT).
    وفي هذا الخصوص ينبغي الإشارة بصفة خاصة إلى المادة 94 (1) فيما يتصل بالحاجة إلى ممارسة اختصاص دولة العلم وممارسة المراقبة بشأن المسائل الاجتماعية التي تدخل بشكل واضح في اختصاص منظمة العمل الدولية.
  • La Commission a le pouvoir d'adresser directement des recommandations sur toute question qui relève de sa compétence aux gouvernements qui sont membres de la Commission, aux gouvernements admis à titre consultatif en vertu du paragraphe 8 ci-dessous, et aux institutions spécialisées intéressées.
    يخول للجنة أن تقدم توصيات بشأن أي مسألة داخلة في مجال اختصاصها بشكل مباشر إلى الحكومات الأعضاء فيها والحكومات المقبولة بصفة استشارية، بموجب الفقرة 8 أدناه، والوكالات المتخصصة المعنية.